English
Senior High
Resolved
英文和訳の問題で、特定の種類の病気をってありますが、certainは確かな という意味では無いでしょうか?
ニュアンスが違う時は少し意味を変えてもいいということでしょうか?
手元の辞書には特定という意味はなかったので。。
問1
「利点」を探す
この英文のテーマは「遺伝子検査の問題点」 で、 「利点」は①にしか書いてありま
せん。 1-1 which makes it possible for people to easily find out the risks
of their developing certain types of diseases such as cancer and diabetes
「人々が癌や糖尿病など特定の種類の病気を発症する危険性を簡単に調べること
ができるようにする」をそのまま訳せばOKです(これくらいの分量であれば、端的
にまとめる必要もありません)。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14264
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7679
62
そうなんですか!ありがとうございました!!