English
Senior High
Resolved
私は夫が朝食のときに新聞を読むのが好きではありません。
I don’t like my husband reading a newspaper at breakfast.
newspaperの後を when we eat breakfastと書くのは間違いですか?
Answers
Answers
夫という人を常習犯的に非難するわけでなく、単に「(そういうことをすることがあれば)その行為に対してイヤだ」と言いたければ、私なら I hate it when my husband reads the newspaper during breakfast. とします。どちらにせよ、a newspaperは不自然なのでthe newspaperとしたほうがいいと思います。 hateの代わりに don't like や can't stand(我慢ならない)でもかまわないと思います。ご参考まで。
ありがとうございます!他の文も作っていただいて参考になります!
先に回答された方をベストアンサーしていますが、ご了承ください。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14264
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7679
62
ありがとうございます!ニュアンスの違いがわかりました!