表紙
1
2
3
4
7
533
13
オルテガ
了解です!笑
単語が分からないときに、それをどう補填するべきかを考えられるのが最も英語力のあると言える人ね。チャンスは一回!これを逃したら行きたいところに行けない!のつもりで挑むべし!
なるほど〜。そういうことも必要なのか…
単語を言い換える練習も必要だね。 ひと段階レベルを下げる、日日翻訳っていうものをワタシは授業で教えています。「景気の拡大曲面が6年目に入ろうとしてる」って言う英文、多分瞬時に英語に置き換えられないけど、日本語で先ずレベルを「経済が5年連続良い。来年もそうだろう。」くらいに下げてあげると結構すんなり英訳できる方が多い。
通訳の人はこれを瞬時にしてるからスラスラできるわけで、訓練すればライティングで30秒から1分位で「こうかな〜」なんていう感じでできるはずですよ。
ですよね。嘘でもいいからって言われるけど、それを考えるのと、単語がわからないのとで混乱です。
了解です!笑
単語が分からないときに、それをどう補填するべきかを考えられるのが最も英語力のあると言える人ね。チャンスは一回!これを逃したら行きたいところに行けない!のつもりで挑むべし!
なるほど〜。そういうことも必要なのか…
単語を言い換える練習も必要だね。
ひと段階レベルを下げる、日日翻訳っていうものをワタシは授業で教えています。「景気の拡大曲面が6年目に入ろうとしてる」って言う英文、多分瞬時に英語に置き換えられないけど、日本語で先ずレベルを「経済が5年連続良い。来年もそうだろう。」くらいに下げてあげると結構すんなり英訳できる方が多い。
通訳の人はこれを瞬時にしてるからスラスラできるわけで、訓練すればライティングで30秒から1分位で「こうかな〜」なんていう感じでできるはずですよ。
ですよね。嘘でもいいからって言われるけど、それを考えるのと、単語がわからないのとで混乱です。