✨ Best Answer ✨
このcan は可能性を表して「~することがある」と訳します
「いくつかのテレビ番組は/子どもたちに/悪く影響することがあります」
が直訳で、わかりやすいように
「子どもたちに悪影響を与える(与えかねない)テレビ番組(いくつか)があります」となっています
canなのになぜこのような訳になるんですか?
✨ Best Answer ✨
このcan は可能性を表して「~することがある」と訳します
「いくつかのテレビ番組は/子どもたちに/悪く影響することがあります」
が直訳で、わかりやすいように
「子どもたちに悪影響を与える(与えかねない)テレビ番組(いくつか)があります」となっています
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!🙇♂️