他の方が書いていらっしゃる通り、後者の方がyesterdayが強調されます。
日本語では「昨日、私は家で食べた」という文があってもそこそこ自然ですが、英語では文の中心となる「私」が「食べた」という情報(SV)を先に書くのがいちばん自然なので、yesterdayを先に持ってくる時には何らかの意図があるように聞こえる気がします。(例えば Yesterday I ate at home, but today...のように対比したい時など)
他の方が書いていらっしゃる通り、後者の方がyesterdayが強調されます。
日本語では「昨日、私は家で食べた」という文があってもそこそこ自然ですが、英語では文の中心となる「私」が「食べた」という情報(SV)を先に書くのがいちばん自然なので、yesterdayを先に持ってくる時には何らかの意図があるように聞こえる気がします。(例えば Yesterday I ate at home, but today...のように対比したい時など)
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
なるほどです。ありがとうございました。